Ашальчи Оки, Векшина А.Г.
Ашальчи Оки стихи "Бесценный подарок - Туж бадӟым кузьымме...." на удмуртском и на русском языках

   IZarticle              |   IZ-article.ru  |   А Блог  |  Турецкий язык   |  Статьи о Турции  |
Ашальчи Оки

Векшина Акулина Григорьевна (Акилина)

( 1898-1973)

Стихи на удмуртском и на русском языках
Туж бадӟым кузьымме...

Мон тонэ яратӥ -
Собере кузьмаськи.
Пужъятэм ӵушконъёс,
Чебересь янчикъёс
Мон кузьмай туж уно,
Гажанэ, котьку но.
Берпумаз мон кузьмай
Туж бадӟым кузьымме,
Туж бадӟым кузьымме -
Пӧсь, ӟырдась сюлэмме.

Пужъятэм ӵушконме,
Чебересь янчикме
Тон басьтӥд ваньзэ но,
Яратйд котьку но,
Берпумзэ но басьтӥд
Мынэсьтым кузьымме,
Мынэсьтым кузьымме -
Пӧсь, ӟырдась сюлэмме.
Марлы бен басьтыса
Пыд улад тон лёгад?
Туж бадӟым кузьымме -
Пӧсь, ӟырдась сюлэмме?
1923




     Ӧ   ӧ  ӥ ӝ ӵ Ӵ Ӟ ӟ
***

Я любила тебя
и дарила тебе
расписные кисеты,
полотенца в узорах.

Беспрестанно дарила
тебе, мой родной...
А потом подарила
подарок другой -
тот последний,
бесценный подарок -
мое нежное, верное сердце.

Полотенца, кисеты -
все брал ты подряд.
И меня ты любил,
как был нежен и рад!
И последний тот
взял ты подарок -
мое нежное, верное сердце...

Для чего же ты взял
и в ногах затоптал
мое нежное, верное сердце?
Перевела Т. Таранова

Бесценный подарок

Полюбила тебя,
Задарила тебя:
Полотенца в узорах,
Кисет с бахромой -
Сколько я их дарила
Тебе, милый мой!

А потом подарила
Подарок большой,
Подарок большой -
Мое жаркое сердце -
Бери, дорогой.

Полотенце расшито,
Узорчат кисет -
Все ты взял, все ты брал
И меня целовал.
А последний подарок мой
Самый большой -
Мое девичье сердце,
Ты взял, милый мой.

Почему же ты взял
И ногой растоптал
Мое жаркое сердце,
Подарок живой?
Перевел А. Смольников