Ашальчи Оки, Векшина А.Г.
Ашальчи Оки стихи "В доме пьяницы - Юись дорын" на удмуртском и на русском языках

   IZarticle              |   IZ-article.ru  |   А Блог  |  Турецкий язык   |  Статьи о Турции  |
Ашальчи Оки

Векшина Акулина Григорьевна (Акилина)

( 1898-1973)

Стихи на удмуртском и на русском языках
Юись дорын

Пичи коркан чагтыл ӝуа,
Чагтыл ӝуа, коркаез ӵынатэ.
Чагтыл дурын кышномурт пуке,
Кышномурт пуке, киуж ужа.

Ӵыжыт бамыз солэн кӧсэктэм,
Юись муртлы бызьыса.
Сьӧд йырсиез куанерлэн пурысьтам,
Уен-нуналэн малпаськыса.

Ӟус вылын, огинэ шымырскыса,
Сютэм нылпиос изё:
Вылазы дӥсян дӥсьсы ӧвӧл,
Кӧтсэс тырны няньзы ӧвӧл.

Шудтэм мумызы шоразы учке,
Шар-шар синмысьтыз синкыли вия:
Сюлэм солэн туж куректэ,
Каръян нылпиез туж жаль потэ.

Айыды тӥляд, пиналъёсы,
Кудӟыса бертэ, жугиськын кутске.
- Дӥсьме кыль,- шуэ,- вина секта.
Уйбыт ӵукнаозь тышкаське.

Кема меда тазьы улом,
Кулон эзельме возьмаса?
Кема меда тазьы курадӟом,
Вордскем нуналме каргаса?

Вылтыры висе, пӧськы кадь ик,
Мыжык огпӧртэм сиыса,
Синмы адӟе ӵуж-вож гинэ,
Синкыли дугдытэк вияса.

Ой, ку меда ӟеч вапум вуоз,
Та аракы ку быроз?
Ой, ку меда картэ визьмаськоз -
Ӟеч улонлэсь радзэ ку шедьтоз?
1918

В доме пьяницы

В темной избенке лучина горит,
Лучина горит, избу коптит.
Перед светцом хозяйка сидит,
Хозяйка сидит, рукодельничает.

Бледны румяные щеки ее -
С пьяницей-мужем живет.
Побелела совсем голова ее -
Тяжкая дума гнетет.

На лавке, сгрудившись потесней,
Голодные дети спят.
Одеть бы их, да одежи нет,
Накормить бы их, да хлеба нет.

Глядит на них несчастная мать,
Крупные слезы текут из глаз:
Болит материнское сердце сильней -
Жалко детей обездоленных ей.

Дети мои, пьяный и злой,
Приходит отец ваш скандалить домой.
- Разуй,- говорит,- и подай вина.
И до утра ругает меня.

Долго ли буду жить вот так,
Ожидая свой смертный час?
Долго ли буду страдать вот так,
День проклиная, когда родилась?

Как нестерпимо тело болит!
Столько побоев принять пришлось.
Желто-зеленые кольца у глаз
От постоянных слез.

Ой, когда же тот день придет,
Что кумышку всю изведет?
Ой, когда же мой муж поймет
И в хорошую жизнь пойдет?
Перевел А. Смольников